<<<prevPAGE (page 3)



Un des sites japonais pour DC.


L'illustration a une large place au sein des sites

Avec des influences et une culture différente, la communication graphique va varier en fonction du pays.
(Europe : dominante bleu-blanc, USA : noir + rouge, Japon : noir + orange).
Le support de jeu étant le CD, il n'y a donc plus de design pour la distinction des pays, comme du temps des cartouches, les visuels restent le seul support de communication (la sérigraphie du cd n'étant en général qu'une reprise de l'image de la pochette, en une ou deux couleurs. Le japon adère à une mise en page simple mais un graphisme coloré et violant souvant avec des sujets dessinés. (symboles, croquis ou Mangas).L'amérique comme toujours opte pour la domminante noir, l'europe elle garde la volonté d'un produit technique haut de gamme et novateur (pas de gris et jaune ou gris et rouge ou de orange et noir : la nouvelle vague : le bleu + blanc, avec un traitement nacré-metallique pour les emballages des accessoires (bleu et blanc simple pour les CDs).

PACK LEFTDREAMCAST PACK FRONTPACK RIGHT  

DREAM PACK


CONTROLLER PACK

 


  PACK BACK INSTRUCTIONS  
 
  Emballage de la console (PAL europe)
Emballage d'une manette
 
COMMUNICATION PAL de basePAL simplePALPAL

EUR

GRAPHISME PAL DE BASE
1

GRAPHISME NEUTRE
2

PROCHE DES VERSIONS JAP
3

PROCHE DES VERSIONS US
4

USUSUSUS

USA

GRAPHISME US DE BASE
5

GRAPHISME US v2
6

GRAPHISME US
7

GRAPHISME US
8

JAPANJAPANJAPANJAPAN

JAP

GRAPHISME JAPDE BASE
9
GRAPHISME JAP
10
GRAPHISME JAP
11
GRAPHISME JAP
12

VIRTUA TENNIS    NTSC/JA
A'

SHENMUE II japB
B'

Avec du bleu et du blanc pour l'europe, la boîte de cd reprend évidement ce code couleur (injection plastique de la charnière) ;
la jaquette de base se compose d'une bande bleue en 2 parties : typographie DREAMCAST + LOGO (1), ou graphisme plein format (2), le traitement, lui, peut rester proche de la VO japonaise. (3).
Les jaquettes US restent plus sobres (noir + compo centrée)...(5. 7. 8.)
Pour le japon, même si le personnage principal reste au centre du plan, la violance de l'image, des couleurs et du travail typographique reste en marge et reste assez hallucinant.(9 à 12)
Le nom du produit peut aussi être modifié en fonction du pays (A).
La mise en page peut être aussi très rapide pour la version import, pas de modification par rapport à l'original japonais.(B)

<<<prevPAGE (page 3) RETURN to CENTRAL-MENU